«Ясная Поляна» объявила Длинный список номинации «Иностранная литература»


Литературная премия «Ясная Поляна» объявила Длинный список номинации «Иностранная литература» 2023 года, в которой награждаются лучшие зарубежные книги XXI века и их перевод на русский язык. Длинный список этой номинации формируется экспертами.

«Уже в начале июня наше жюри должно будет определить Короткий список „Иностранной литературы”, а также книги, которые войдут в новую номинацию — „Пропущенные шедевры”. Если говорить о Длинном списке „Иностранки”, отмечу одно забавное обстоятельство — в нем присутствует один и тот же роман колумбийского писателя Хуана Габриэля Васкеса сразу в двух переводах. Это издательский эксперимент, и мы решили, что прочитаем и обсудим оба варианта. Кроме того, в этом году мы расширим и полномочия рабочей группы Школы литературной критики имени В.Я. Курбатова — они впервые будут читать и оценивать книги номинации „Иностранная литература”», — отметил председатель жюри премии Владимир Толстой.

«Роман Хуана Габриэля Васкеса — это драматичная история о том, как политика вплетается в жизнь самых обычных людей, которые не хотят иметь к ней никакого отношения. Книга вышла на русском языке сразу в двух переводах: первый — преподавателя, автора учебников по испанскому Маши Малинской („Шум падающих вещей”), второй — журналиста-международника и президента „Клуба путешествий”, дипломированного испаниста Михаила Кожухова („Звук падающих вещей”). Этот издательский эксперимент не был запланированным: Маша уже работала над переводом, когда в издательство пришло письмо от Михаила Кожухова. Оказалось, что он во время ковид-карантина по зову сердца полностью перевел книгу. Его перевод тоже оказался талантливым, и мы решились опубликовать оба варианта. Будучи людьми разных поколений, переводчики следуют несколько разным представлениям о переводе и комментировании текста. Маша Малинская держится чуть ближе к оригиналу, не боится непривычного, в большей мере дает читателю почувствовать „чужестранность” авторского мира. Михаил Кожухов подробнее разъясняет культурные реалии, дарит читателю чуть большую гладкость, естественность, иллюзию близости. Мы рады, что у читателя есть возможность выбрать тот перевод, который ему ближе», — отмечает главный редактор издательства «Лайвбук», эксперт премии «Ясная Поляна» Анна Бабяшкина.

Всего в Длинной список иностранной номинации в 2023 году вошло 30 переводов, среди которых также «Перекрестки» Джонатана Франзена, «Когда мы перестали понимать мир» Бенхамина Лабатута, «Как-то лошадь входит в бар» Давида Гроссмана и многие другие. Полный список можно найти по ссылке.

Источник: Сайт «Год литературы»

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*